On time x In time: como falar sobre horário marcado em inglês?

Você já teve dúvidas na hora de usar expressões como: “on time” e “in time”?
É comum para quem está aprendendo a língua inglesa confundir expressões que apresentam a mesma palavra, mas se diferenciam pela preposição.  Por esse motivo, selecionamos duas expressões confusas com a palavra “Time”, bastante usadas pelos nativos para falar sobre “horário marcado”. Confira a diferença!

 

On time

Se você tem uma reunião agendada para às 15h e chega exatamente no horário combinado, isso significa que você chegou “on time”. A regra se aplica para qualquer compromisso ou tarefa a ser cumprida.

 

Exemplos:

I arrived to the meeting on time. (Eu cheguei para a reunião no horário marcado).

He arrived at the office on time. (Ele chegou ao escritório no horário combinado).

She finished her work on time.  (Ela terminou o trabalho no horário).

 

In time

Agora, se você chegou antes do horário agendado para realização de uma tarefa ou evento, a expressão correta é “in time”. Isso significa que há tempo suficiente.

 

Exemplos:

She got home in time for dinner.  (Ela chegou a tempo para o jantar).

They got at the station in time for their train. (Eles chegaram à estação a tempo para embarcar no trem).

I arrived in time to get a coffee before the interview. (Eu cheguei a tempo de tomar um café, antes da entrevista).

 

Leave a Reply